10.Larry 如萍
Still: from “The Women From Myanmar”
SOCIETY

The Myanmar Brides Trafficked to China

Documentary director Wang Xiuyue follows a family of women trafficked to China from Myanmar as they seek autonomy and romance

A woman squats on the side of the street next to a fortune-teller who reads her palm. Her name is Larry and she claims to hail from Yunnan province in southwestern China, born to a mother who was already burdened with too many children to remember her birth year, so the clairvoyant can’t work out her fortune based on that. Still, the deep lines on Larry’s palm seem to reveal something. “I see your marriage isn’t going well,” the fortune-teller says.

While this might be far too often the reality for many rural women, the seer’s words ring particularly true for Larry. After all, she had just lied to this man. She does not come from Yunnan. She was born in Myanmar and wound up trafficked to a Chinese man in Shandong province as a “wife.”

This scene comes from a documentary, The Women from Myanmar, whose director Wang Xiuyue narrates today’s episode. Wang is a native of Shandong himself. Sheer coincidence guided him to fellow local Cao Haijiang, Larry’s husband. His documentary is a result of this fateful encounter and the ensuing four years during which Wang followed Larry and her family, shooting scenes from their life and documenting in the process the lives of these illegal female migrants who floated like a duckweed from the highlands of northern Myanmar. The whole story began with a fraudulent wedding in the fall of 2016.

Create a free account to keep reading

Already have an account? Log in
SHARE:

author Story FM

Founded in 2017 by Kou Aizhe, Story FM is one of the most renowned podcast in China. Each episode focuses on ordinary people’s lives and viewpoints, including the difficulties of marginalized people. Through intimate and private interviews, Story FM digs out first-person experiences and lets listeners immerse themselves in another person’s voice and feelings. You can listen to their podcast in Chinese on Ximalaya, Qingting FM, Apple Podcasts, and the 故事FM mini-app on WeChat.


Translated By
author Ana Padilla Fornieles

Ana Padilla Fornieles is a Spanish translator, writer and creative currently based in Beijing, where she is part of Spittoon International Arts Collective and a regular contributor to The Beijinger. You can find her prose and poetry featured in The Shanghai Literary Review, Voice & Verse Poetry Magazine, Womanhood, Sledgehammer and more. Her comics and linocut prints have appeared in Shaving in the Dark, F*EMS and Celestite Poetry. Her literary translation work has been published or is forthcoming with a series of publishing houses and magazines, such as Penguin, De Gruyter, Spittoon Magazine and Books from Taiwan.

Related Articles